Jaroslav Rattay - Drakova věštírna výklad karet
         

        Výklad karet
        Jaroslav Rattay
     +420 608 977 858   jarda.rattay@seznam.cz
 

Anketa věštírny - jak často si necháte vykládat karty?
Ještě nikdy - 48.1%
Jednou - 3.7%
Podle potřeby - 29.6%
Jednou za rok - 3.7%
Několikrát do roka - 7.4%
Každý měsíc - 0%
Častěji - 7.4%

Jsou výklady prostřednictvím dálkového spojení horší, méně kvalitní, než-li ty naživo? Otázka do pranice. Asi bych měla říci, že nic nenahradí osobní kontakt. Jenomže naprosto chápu, že ne každý chce podstoupit výklad z očí do očí, a to z různých důvodů. Také nabídky vykladačů (slovo "kartář" moc nemusím, to již lépe mi zní "karbaník", ovšem používá-li ho někdo, nevidím v tom nic nepatřičného) dnes umožňují různé formy od osobního setkání přes ICQ, mail ... . Pokusím se tedy jednotlivé formy krátce popsat.

Osobní setkání

Jak klient, tak vykladač vidí živého člověka a podle svého pocitu se mohou rozhodnout, zda výklad vůbec realizují. Tento druh kontaktu také skýtá výhodu pojmout osobu jako celek, včetně visage, gest, postoje... . Někomu to situaci usnadní, někdo jiný zase může být osobnosti druhé strany natolik pohlcen, že nebude vnímat výklad, či bude zmatený, ukážou-li karty něco úplně jiného.
Ne vždy je osobní kontakt s ohledem na vzdálenost možný. Potom nezbývá, než-li volit jiný způsob.

Hovor na dálku
Pojmu-li telefonické či jiné obdobné spojení z okultistického hlediska, je to situace podobná tomu, kdy lidé jsou v jedné místnosti a mluví na sebe. Citlivější jedinci mohou vnímat mnohem více, než jenom hlas. Výhodou je rychlost a přesto přímý kontakt. Vykladač se příliš neschová a je nucen reagovat bezprostředně. Měl by počítat i s tím, že hovor může být nahráván.

Chat, ICQ apod.

Situace podobná telefonickému kontaktu, ovšem trochu jiná. Přímá komunikace, kromě slov dochází i k výměně energie, pocitů a pod. (opětovně platí pouze pro citlivější jedince). Osobně jsem tento způsob komunikace přestala používat k výkladům. Oproti telefonu je člověk nucen psát a na rozdíl od mailu na napsání názoru není dostatečný prostor. Navíc při této formě dochází nejvíce ke zkreslením, již jenom podivným stavem přímé komunikace, kdy člověk ani neslyší hlas.

Mail, dopis....
V podstatě nejméně osobní forma komunikace, ovšem jak klient, tak vykladač mají šanci nestranného pohledu. Tento způsob snad nejvíce nutí k co největší specifikaci otázky. Vykladač má v odpovědi čas pojmout více aspektů. Tento druh výkladu je nejvíce náročný na stylizaci a také zabere hodně času.


Každý z těchto způsobů se hodí na různé situace. Dle mých zkušeností se zvolená forma nikterak neodráží na kvalitě výkladu samotného, spíše na kvalitě jeho zpracování. sama dobře vím, že jakákoli forma vyhovující vykladači je přípustná.  I zde platí pouze jedno pravidlo. Vykladač by měl volit, nakolik se klientovi přizpůsobí. Rozhodně by se neměl tlačit do výkladů a forem, které se mu z jakéhokoli důvodu nelíbí.


Submit to Facebook